生きてきたぼくたちへ

メッセージ : 前 島 修

雅楽 : 東儀秀樹 (TOGISM2収録曲  2000年日本レコード大賞企画賞受賞



もう、どのくらい旅をしてるんだろう。
いまの私になる以前の
遠く(さかのぼ)れば、それこそ、生命が誕生してからのことです。

そう――。わたしがあなたで、あなたがわたしだった頃からの…

この音を聴けば、その遠い記憶を、すぐさま呼び覚ますことができる。

決して、激しく、燃え盛るものではない。
ゆったりとした、静かで、この確かな流れ。

<運命と宿命が交錯する瞬間(とき)
<あなたとわたしが出遇うとき>



僕達は、今でも一緒に旅をしてるのです。
これから先も
地球がある限り。

僕達は物語の中に生きているのです。

このリズムに乗れば、過去の物語を想い出すことができる。
このリズムに乗れば、遠い未来を旅することもできる。

そして、あなたとわたしは
はじめから、そして今も、そして未来も
強い(きずな)で結ばれていることを確かめ合うことができるのです。



To us who have lived

by MAESHIMA Osamu

 ( Message by MAESHIMA Osamu, Translation by AKIZUMI Naoko, Music by TOGI Hideki )



How long have we already been traveling?
Since the time before I was not myself now exists here in this world
Going back long ago to the era a form of life came into existence.

Yes
――, since the time I were you and you were me.

When we hear the sound,
It reminds us the long lost memories all at once.

It's absolutely not a thing blazing furiously.
But it is a stream flowing calmly, quietly, and steadily.

The moment when fate and destiny come across,
It's the moment when you and I run across.



We are traveling together still now,
And from now on, too
Going on as long as the earth exists.

We are living in a story.

If we ride this rhythm, we can recall the stories of the past.
If we ride this rhythm, we can also travel into the far distant future.

And then, you and I can ascertain
That we have been tied to each other with a firm relationship permanently
Since the beginning, still now, and in the future.


BACK